1、 鞭長(zhǎng)莫及
其實(shí)在英語(yǔ)里要表達(dá)鞭長(zhǎng)莫及很簡(jiǎn)單,就是beyond什么什么之類(lèi)的,比如beyond one's reach或beyond one's graspd等,例如:
從利比亞到不列顛的距離更遠(yuǎn)但不是鞭長(zhǎng)莫及。
It's farther from Libya to Britain but not beyond reach.
2、 閉關(guān)自守
閉關(guān)自守一般都指某個(gè)國(guó)家,所以英語(yǔ)翻譯也跟國(guó)家有關(guān):close the country to international intercourse。
閉關(guān)自守的經(jīng)濟(jì)是Closed economy,而一個(gè)閉關(guān)自守的國(guó)家a hermit nation,例句:
With few other investment options in a closed economy, they put a big chunk of savings into real estate.
在一個(gè)閉關(guān)自守的經(jīng)濟(jì)中,由于幾乎沒(méi)有其它投資選擇,中國(guó)人把大量?jī)?chǔ)蓄投入了房地產(chǎn)。
3、 比上不足,比下有余。
有兩種比較好的表達(dá)方法:
worse off than some, better off than many
to fall short of the best, but be better than the worst
這樣的話,上面那句話:在些地方我不如人,但有些地方人不如我,比上不足,比下有余。
我們就可以直接用這兩種表達(dá)方法來(lái)表達(dá),即準(zhǔn)確又簡(jiǎn)練。
4、 本末倒置
我們用put the cart before the horse來(lái)表示,你想想,馬車(chē),是不是馬應(yīng)該在前面,如果把馬放在馬車(chē)的后面,豈不是本末倒置了?例如:
如果你把由下至上的規(guī)劃擺在由上至下的前面,那你就是本末倒置了。
If you put bottom-up planning ahead of top-down planning, you’re putting the cart before the horse.
5、背道而馳
背道而馳可以用run counter to來(lái)表示,例如:
我感覺(jué)到其中摻雜著宿命情緒和樂(lè)觀情緒,但與我的想法背道而馳。
I sensed an odd mix of fatalism and optimism, which both run counter to my own views.
6、悲歡離合
悲歡離合我們可以用vicissitudes of life來(lái)表示,例如:
So there are many stories of vicissitudes of life in the world every day.
所以這個(gè)世界天天上演著悲歡離合的故事。
7、 笨鳥(niǎo)先飛
我們可以用A slow sparrow should make an early start或make an early start來(lái)表示,例如:
笨鳥(niǎo)先飛。你知道的,我在學(xué)語(yǔ)言方面比較笨。
A slow sparrow should make an early start. You know, I am not quick at learning any language.
8、 卑躬屈膝
我們可以用bow and scrape cringe或cringe before sb.來(lái)表示,例如:
He cringed before a policeman.
他對(duì)警察卑躬屈膝。
9、 飽食終日無(wú)所事事
用to eat the bread of idleness來(lái)表示,例如:
Besides, that would be all recreation and indulgence, without the wholesome alloy of labour, and I do not like to eat the bread of idleness.
再說(shuō),那只不過(guò)是沉湎于娛樂(lè)消遣,沒(méi)有一點(diǎn)需要苦苦開(kāi)動(dòng)腦筋的有益因素,我可不喜歡過(guò)這種飽食終日無(wú)所事事的生活。
10、飽經(jīng)風(fēng)霜
我們可以用weather-beaten來(lái)表示,例如:
其中一個(gè)飽經(jīng)風(fēng)霜的騎手說(shuō):哦,我們?cè)诶蠣柕募猩腺I(mǎi)了自行車(chē)。
“Oh, we bought the bicycles in the bazaar in Lahore,” one of the weather-beaten riders replied.
11、包羅萬(wàn)象
可以用all-embracing和all-inclusive來(lái)表示,例如:
你不可能提出一個(gè)包羅萬(wàn)象的建議。
You can not possibly make an all-embracing proposal.
12、半途而廢
我們可以用give up halfway或leave sth. Unfinished來(lái)表示,例如:
這項(xiàng)試驗(yàn)一定要搞到底, 不能半途而廢。
We must carry the experiment through to the end, not give up halfway.
13、百折不撓
我們可以用be indomitable來(lái)表示,例如:
We passed the kind of military servicemen should also be indomitable fighting spirit and indomitable fighting spirit.
我們經(jīng)過(guò)軍訓(xùn)也應(yīng)有軍人那種百折不撓的精神與堅(jiān)韌不拔的斗志。
14、百聞不如一見(jiàn)用
我們可以用Seeing is believing來(lái)表示,例如:
While to an extent "seeing is believing", quite often it is what you don’t see that makes the difference.
盡管在某種程度上"百聞不如一見(jiàn)",但在相當(dāng)多的時(shí)候,不為你所見(jiàn)的事情才起著決定性的作用。
15、百里挑一
百里挑一直接的意思就是從一百人里面挑一個(gè),英語(yǔ)里面類(lèi)似,用one in hundred來(lái)表示,當(dāng)然還有其他一些比較好的說(shuō)法,請(qǐng)參考下面的例句:
她認(rèn)為她的丈夫是百里挑一的好人。
She thinks her husband is a man in a million.
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè) |
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào) |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
|